霍格沃茨毕业生,现在在第一世界当暗之战士。去鬼杀队串门了,过一个月就回来嗯。

破釜酒吧 The Leaky Cauldron By J.K. Rowling

Originally published on pottermore logo on Aug 10th 2015


Some people argue that the oldest pub in London is the White Hart on Drury Lane; others that it is the Angel on Bermondsey Wall, or the Lamb and Flag on Rose Street. All of these people are Muggles, and all of them are wrong. The oldest pub in London, as any wizard will tell you, is the Leaky Cauldron on Charing Cross Road.  

 一些人认为伦敦最古老的酒吧是德鲁里巷上的白鹿酒吧,另一些人则认为它是柏孟塞墙上的天使,或者是玫瑰街上的羔羊和旗帜。 所有这些人都是麻瓜,他们都是错的。 任何一个巫师都会告诉你,伦敦最古老的酒吧是查令十字路上的破釜酒吧。

The Leaky Cauldron was there long before Charing Cross Road was even planned; its true address is number one, Diagon Alley, and it is believed to have been built some time in the early 1500s, along with the rest of the wizarding street. Created some two centuries before the imposition of the International Statute of Secrecy, the Leaky Cauldron was initially visible to Muggle eyes. While the pub was, from the first, a place for witches and wizards to congregate – whether Londoners or out-of-towners up for the day to shop for the latest magical ingredients or devices – Muggles were not turned away or made to feel unwelcome, even though some of the conversations, not to mention pets, caused many an unwary drinker to leave without finishing his mead.

破釜酒吧甚至早在查令十字路计划修建之前就已经存在了; 它的真正地址是对角巷,据信建于16世纪早期,和其他巫师街道一样。 破釜酒吧创建于《国际保密法》颁布前两个世纪,最初麻瓜的眼睛可以看到它。 虽然从一开始,这家酒吧就是巫师和女巫们聚会的地方——无论是伦敦人还是外地人,他们都会在这一天来这里购买最新的魔法材料或物品——但麻瓜们并没有被拒之门外,也没有感到不受欢迎,尽管有些谈话,更不用说宠物,导致许多误入的饮者没喝完蜂蜜酒就离开了。

When the Statute of Secrecy was imposed, the Leaky Cauldron, great British wizarding institution that it had become, was granted special dispensation to continue its existence as a safe haven and refuge for wizardkind in the capital. Though insistent on many powerful spells of concealment, and good behaviour from all who used it, the Minister for Magic, Ulick Gamp, was sympathetic to the need of wizards to let off steam under the difficult new conditions. He further agreed to give the landlord of the day responsibility for letting people into Diagon Alley from his back yard, for the shops beyond the pub were now also in need of magical protection.

当《保密法》实施后,英国伟大的巫师机构破釜酒吧获得特许,继续作为首都巫师们的避风港和庇护所存在下去。 虽然魔法部长尤里克 · 甘普坚持使用许多强大的隐蔽咒语,并要求使用者表现良好,但他同情巫师们在新的困难条件下发泄怒气的需要。 他进一步同意让当时的房东负责让人们从他的后院进入对角巷,因为酒吧外面的商店现在也需要魔法保护。

To honour Gamp’s protection of the pub, the landlord created a new brand of beer, Gamp’s Old Gregarious, which tasted so disgusting that nobody has ever been known to finish a pint (there is a one-hundred-Galleon prize to anyone prepared to do so, but nobody has yet succeeded in claiming the gold).

为了表示对甘普保护酒吧的敬意,酒吧老板创造了一种新品牌的啤酒——甘普的“老式社交”啤酒。这种啤酒味道太恶心了,以至于没有人喝完一品脱啤酒(任何喝完的人都可以获得100加隆,但迄今为止,还没有人成功获得金牌)。

The Leaky Cauldron faced one of its most difficult challenges in the late nineteenth century, with the creation of Charing Cross Road, which ought to have flattened it completely. The Minister for Magic of the day, the tediously long-winded Faris Spavin, gave a melancholy speech in the Wizengamot explaining why the Leaky Cauldron could not, this time, be saved. When Spavin sat down seven hours later, having finished his speech, he was presented with a note from his secretary explaining that the wizarding community had rallied, performed a mass of Memory Charms (some say, to this day, that the Imperius Curse was used on several Muggle town planners, though this has never been proven) and that the Leaky Cauldron had been accommodated in the revised plans for the new road. Certainly, the Muggle architects involved never did understand why they had left a gap in their plans for buildings, nor why that gap was not visible to the naked eye.

在19世纪后期,破釜酒吧面临着一个最困难的挑战,那就是查令十字路的建立,它本应该把酒吧彻底夷为平地。 当时的魔法部长,冗长乏味的法瑞斯·斯帕文,在威森加摩发表了一个忧郁的演讲,解释为什么这次破釜酒吧不能被拯救。 七个小时后,斯帕文结束了演讲,坐下来,他收到了秘书的一张纸条,上面解释说,巫师团体已经集合起来,施展了大量的记忆咒(有人说,直到今天,几个麻瓜镇的规划者还在使用夺魂咒,尽管这一点从未被证实) ,而且破釜酒吧已经被纳入修订后的新公路计划中。 当然,参与其中的麻瓜建筑师们从来不明白为什么他们在建筑计划中留下了空白,也不明白为什么肉眼看不到这个空白。

The Leaky Cauldron has changed little over the years; it is small, dingy and welcoming, with a few bedrooms above the public bar for travellers who live a long way from London. It is the ideal spot to catch up with wizarding gossip if you happen to live a long way from the nearest magical neighbour.

这些年来,破釜酒吧几乎没有什么变化,它小小的,昏暗的,很受欢迎,在公共酒吧上面有几间卧室,供远离伦敦的旅行者使用。 如果你恰好住在离魔法世界最近的邻居很远的地方,这里是你了解魔法世界八卦的理想场所。

J.K. Rowling’s thoughts 罗琳的想法

Charing Cross Road is famous for its bookshops, both modern and antiquarian. This is why I wanted it to be the place where those in the know go to enter a different world.

查令十字路以其现代和古董书店而闻名。 这就是为什么我希望它成为那些知情者进入一个不同的世界的地方。

评论
热度 ( 2 )

© 守望者 | Powered by LOFTER